• Home

Devenir traducteur

| Webmaster | Le site

Traduction

 

Pour ses projets de diffusions de romans gays et lesbiens, STEDITIONS recherche de façon permanente des traducteurs freelances du français vers les langues suivantes :

  • Anglais (prioritaire)
  • Espagnol (prioritaire)
  • Allemand (en prévision)
  • Arabe (en prévision)
  • Chinois (en prévision)
  • Italien (en prévision)
  • Mandarin (en prévision)

Lorsque vous nous contactez, il se peut que nous vous demandions d'effectuer un court essai afin de pouvoir juger de vos capacités linguistiques qui seront vérifiées par une personne native de la langue traduite.

Vous devez :

  • Être bilingue, de préférence natif/native de la langue demandée.
  • Être capable de traduire un document de 50.000 mots en un mois.
  • Apprécier la littérature gaie et/ou lesbienne.

Merci de nous faire parvenir vos références, motivations et tarifs à steditions@hotmail.fr - Si vous avez une question, merci de la poser dans l'espace de commentaire ci-dessous.

Les traductions devront débuter courant décembre 2014.

Si vous souhaitez faire partie de l'équipe de relecture/correction bilingue en tant que bénévole, contactez-nous à la même adresse en nous précisant la langue que vous souhaiteriez relire.

1 commentaire lecteur

  • 5 star
    0
  • 4 star
    0
  • 3 star
    0
  • 2 star
    0
  • 1 star
    0
Bonjour, recrutez vous toujours ? Si oui, est-ce que l'adresse...
6 years ago
Your review
Bonjour, recrutez vous toujours ? Si oui, est-ce que l'adresse email steditions@hotmail.fr est toujours valide ? Je vous ai envoyé ma candidature il y a quelques temps mais celle-ci est restée sans réponse.

Cordialement

F. Cangelosi
Show more
0 of 0 people found the following commentaire helpful
  • Avatar Default
    Webmaster 26.11.15
    Bonjour,
    Oui, les traductions sont toujours en cours et les CV sont transmis aux auteurs. Si vous traduisez du français vers l'anglais, Kyrian Malone vous contactera certainement à partir de janvier 2016.
    Cordialement
Bonjour, Je suis une lectrice assidue de romans gays et ,régulièrement,...
7 years ago
Your review
Bonjour,
Je suis une lectrice assidue de romans gays et ,régulièrement, je peste en lisant des fautes grammaticales. Je suis native espagnole, j'ai ma double nationalite et je suis bilingue. De par ma profession et mon parcours étudiant je pense être capable de traduire des romans. En effet je suis enseignante certifiée d'espagnol en lycée et j'ai eu l'occasion de faire de la traduction classique et moderne à La Sorbonne pendant mes études. Je ne suis pas une professionnelle dans ce milieu et de ce fait je ne connais pas les tarifs légaux. Vous devez être plus qualifiés pour les proposer.
Dans l'attente de vous lire je vous prie de croire en mes sincères salutations.
Beatrice Senpau Roca
Show more
0 of 0 people found the following commentaire helpful
Je suis passionnée de romans lesbiens. J’étudie présentemant en littérature....
8 years ago
Your review
Je suis passionnée de romans lesbiens. J’étudie présentemant en littérature. J’écris beucoup de textes en anglais, même si c’est plutôt pour le plaisir. J’ai des amis anglophones qui m’ont dit que mon niveau était très bon. J’aimerais beaucoup travailler en traduction plus tard, alors ça me ferait un bon départ. L’anglais n’est pas ma langue première, mais je crois pourtant être capable de faire ce que vous me demanderez. Quant au tarifs, je ne sais pas trop comment c’est censé marché, alors je vous laisse me revenir là-dessus.
Merci de prendre ma demande en considération,
Valérie
p.s.: Je n'ai pas réussi à envoyer ma demande à l'adresse plus haut.
Show more
0 of 0 people found the following commentaire helpful
  • Avatar Default
    Webmaster 14.10.14
    Bonjour Valérie. Il fallait supprimer les espaces dans l'email du message. Merci de m'écrire à steditions@hotmail.fr afin que nous puissions communiquer.
    Cordialement

2008 © 2022 STEDITIONS, livres et romans lesbiens. Tous droits réservés.

Maison affiliée à Homoromance Éditions